92《诗经·郑风·扬之水》

【原文】

扬之水,不流束楚。

终鲜兄弟,维予与女。

无信人之言,人实诳女。

扬之水,不流束薪。

终鲜兄弟,维予二人。

无信人之言,人实不信

【概览】

1、此诗起兴句中的“楚”和“薪”直译都是柴火、木条,在《诗经》中皆有婚恋之隐喻,句子又与《王风·扬之水》相同。其象征意义略有不同,《王风》中是妻子对征夫的思念,此处是女子向丈夫的倾诉。

2、女子娘家沒有了兄弟姐妹们撑腰,只有与丈夫相互扶持、相互理解、相互依存、相互信任。希望丈夫珍惜这份感情,今日读来依旧让人心生怜惜。

3、接着恳求丈夫不要被流言蜚语所击倒,他们东说西说,张口就来,其实最后受伤的还是我们自己。这话说的多么在理!二章又一次重复,殷殷嘱托,耐心劝解。

4、在句式上,参差不齐,三言、四言、五言混用,可以想像妻子的心急如焚:语言还没有来得及理顺。口语式的表达,更凸显女子的真诚善良,还有对丈夫的深爱与眷恋。

【注释】

1、扬:激扬。一说悠扬。

2、楚:荆条。

3、鲜(xiǎn 显):缺少。

4、言:流言。

5、诳(kuáng):欺骗。

6、信:诚信、可靠。

【译文】

激扬的流水哟,

不能漂走成捆的荆条。

我娘家缺少兄弟来撑腰,

只有我和你相依相靠。

不要信别人的闲话,

别人骗你总有花招。

激扬的流水哟,

不能漂走成捆的木柴。

我娘家缺少兄弟来关怀,

只有我二人相依相爱。

不要信别人的闲话,

别人实在不可信赖。

推荐阅读更多精彩内容